Sonntag, 2. Dezember 2018

KYRIOS - HERR - im Neuen Testament (NT) der Bibel - wer ist wer - wer ist gemeint? Und wo bleibt Jesus?

KYRIOS - HERR - im Neuen Testament (NT) der Bibel - wer ist wer - wer ist gemeint? Und wo bleibt Jesus? 


Und wo bleibt JesusKYRIOS - HERR - im Neuen Testament (NT) der Bibel - wer ist wer - wer ist gemeint? 


Der Titel Kyrios (altgr. κύριος, Herr) wird im Sprachgebrauch des Neuen Testaments sowohl für Gott als auch für Jesus Christus verwendet. In der Liturgie ist die griechische Anrufung Kyrie bzw. Herr für Jesus Christus geläufig. 



Der Vater zieht Menschen zu seinem Sohn
Jesus Christus nach Johannes 6:44-47- siehe Bild links:


Wer die Wahrheit nicht liebt - meidet das Licht. Denn das Licht offenbart die Wahrheit über dich und über dein Wesen und dein Lehren.
Wer das Licht der Wahrheit nicht mag, schaut auch nicht in den Spiegel, damit er nicht die Fehler sieht und benutzt seine Macht und Autorität, damit andere auch nicht die Wahrheit - das Licht erkennen.
Solche sind Kinder des Teufels (2. Kor. 4:1-6).
Das ist eine ernste Sache - das Licht zu unterdrücken, damit man die Wahrheit nicht erkennt (Joh. 8:12,31,32,40,42-47). 

του κυριου – κυριου steht sehr oft für Jesus – nimm ihm nie die Würde und Ehre, die ihm zusteht und lieb ihn von Herzen! 

Der Titel Kyrios (Herr) wird im Sprachgebrauch des Neuen Testaments (NT) sowohl für Gott als auch für Jesus Christus verwendet. 
Kyrios (Herr) im NT steht in 1. Linie für Jesus Christus, unserem Herrn (1. Kor. 7:22; 8:5,6; 9:1; 11:32; Eph. 4:5; Phil. 2:11; 4:4; Apst. 2:36; 1. Thes. 4:15; 2. Tim. 1:2 uvm.) wird aber 237mal in der Neuen Welt Übersetzung (NWÜ) mit Jehova übersetzt.

Dies wird mit anderen Bibeln (NT) und Bibelübersetzern mit dem Zeichen J gestützt, nur diese Leute waren oft Trinitarier, die an die Dreieinigkeitslehre glauben und Jehova = Jesus und Jesus = Jehova vertreten. Sind solche Leute und Bibelübersetzungen dann noch glaubwürdig, diese Fragen muss man sich dann auch stellen - nicht wahr?
Ich würde alle 237 Stellen im NT, wo Kyrios mit Jehova ersetzt wurden genauestens und unvoreingenommen (ohne J) überprüfen - im Kontext studieren - und dann erst eine Entscheidung treffen. Ich würde sogar behaupten, dass vielleicht 80% in der Apostelgeschichte wo Kyrios mit Jehovas ersetzt wurde Jesus gemeint ist. Ich möchte hier mal 2 Verse meine These anführen: 
Apst. 19:13+17 dort sieht man deutlich für Kyrios meint man meistens bis oft Jesus Christus meinen Herrn. Dies ist eine logische Schlussfolgerung, ich zitiere mal etwas von diesen 2 Versen: Ich befehle dir feierlich bei Jesus, den Paulus predigt ... und der Name des Herrn Jesus wurde weiterhin verherrlicht (hoch erhoben).

2017 wurde betont, welche Mühe sich die WTG macht um alles historisch genau und richtig zu veröffentlichen, selbst bei einem exotischen Schmetterling wurde der Name so genau recherchiert, dass sogar Behörden in Japan angeschrieben wurden - warum wird dann nicht noch mehr der Kontext im NT beachtet, wenn es sich um Kyrios (Lord oder Herr) handelt?
Angeblich hat man laut Bericht Mai 2024 eine "uralte" Übersetzung des Neuen Testaments "gefunden" in der genau so viele (237mal) Jehova zu finden ist. War sie nicht vielleicht schon vorher bekannt und diente als Grundlage des NT der NWT? Denn 237mal ist irgendwie suspekt. 


Warum wird nicht einmal Kyrios (Herr) mit Jesus ersetzt (Gal. 1:19; 1. Kor. 11:26), sondern wenn immer mit Jehova?




Ist es immer wegen dem Artikel (der) vor Herr (Kyrios) Jehova zu verwenden?
Kann das sein, wenn sogar vor Kyrios (Herr) auch bei Jesus der Artikel steht? 
Siehe nur mal ein paar Beispiele dazu in 2. Kor. 13:14; 1. Thes. 5:23-28 - der ganze Kontext weist auf Jesus - mal mit mal ohne Artikel.
Oder dies hier in 2. Thes. 1 + 2 alle Wörter in griechisch Kyrios deuten auf Jesus Christus - der HERR und König und viele Titel mehr.
Jesus ist der Herr der Herren und König der Könige (Offb. 17:14 uvm.), dann ist Jesus der Herr und der König - willst du dich mit ihm anlegen? 
1. Thes. 4:15; 2. Thes. 2:1,2; 1. Kor. 2:14-16; 2. Tim. 1:18; 4:14 usw. würde ich Kyrios nicht mit Jehova ersetzen. 
Sei's wie's ist, der Herr Jesus kommt und wird's sichten und richten. 
Der Apostel Paulus, Petrus, Jakobus u.a. sprechen eher von Gott (Theos), als von "Jehova" - außer höchstwahrscheinlich bei Zitaten aus dem AT mit dem Tetragrammaton.


Habe ich dogmatische Erklärungen über Artikel oder ohne Artikel vor einem Substantiv in die Welt getragen?
Manchmal macht es Sinn, aber nicht immer. 
Warum fehlen jetzt in der englischen Neuen Welt Übersetzung (2013) plötzlich Buchstaben mit parallel und erklärenden Versen aus der Bibel, die vorher in den früheren Ausgaben (Editions NWÜ) zu sehen waren? 
Soll damit was verschleiert werden oder zu persönlichen Spekulationen motivieren (2. Kor. 4:3-5)? 
Mein Argument ist immer Gottes Wort legt die Bibel selbst aus und deswegen waren diese Buchstaben mit Vers Hinweisen immer wertvoll und jetzt sind sie reduziert bis weggelassen worden - was soll das?
Wir müssen aufpassen Jesus unseren Herrn nicht zu minimieren oder zu ersetzen.
Siehe dazu 2. Kor. 13:3,5,6,8,14; Phil. 4:4,5; 2. Thes. 2:2 u.v.m. 

Hier wieder ein Beispiel dazu in Gal. 5:10 Kyrios ohne Artikel und trotzdem wird es auf Jehova angewandt und in der englischen New World Translation ((NWT) fehlt jetzt der Buchstabe mit dem Hinweis auf Gal. 3:28 und ist ein eindeutiger Hinweis auf Jesus Christus auch der Sinn im Kontext deutet ganz klar auf Jesus. 
Der Apostel Paulus meinte Jesus Christus.
Es macht auch für mich keinen Sinn von Stephanus in Apst. 7:59 zu flehen: 
"Herr Jesus, nimm meinen Geist auf" und in Vers 60 mit lauter Stimme zu rufen: "Jehova, rechne ihnen diese Sünde nicht zu." 
Für mich wäre Kyrios (auch hier ohne Artikel) Jesus, den er ja schon ein Satz vorher meinte. 
Und so gibt es unzählige Beispiele im NT, wo Kyrios auf Jesus hinweisen.
Gerade las ich 1. Tim. Kapitel 1, und ich wollte gleich mit dem Apostel Paulus den Herrn Jesus preisen und huldigen auch so, wie wir es in Offb. 5 gut sehen können. 
"Ich bin Christus Jesus dankbar, der mir Kraft verliehen hat..." schreibt Paulus, so geht es mir auch. 


Habe ich manchmal den Artikel hinzugefügt oder weggelassen?
Warum bin ich jetzt immer vorsichtiger bei der Übersetzung von Kyrios geworden?
Warum überprüfe ich es jetzt sehr oft?



Ich las heute 1. Thessalonicher Kapitel 4, wenn man die Fußnoten mit beachtet da fällt die Vermischung von Herr mit Jesus und Jehova ganz stark auf, man könnte meinen sie wären austauschbar, was niemals sein kann und wird.
Vers 16 mal herausgepickt – dort steht Herr* mit Sternchen und die Fußnote sagt: 
Der Herr und dann Jehova.
Aber wenn man den Kontext beachtet, kann nur von Jesus die Rede sein.
Der Herr würde mit der Stimme eines Erzengels und mit der Posaune (Trompete) Gottes herabkommen usw.
Das schließt dann eigentlich Jehova Gott aus und kann nur Jesus sein.
Wir wollen doch nicht unterschwellig die Befürworter der Trinität unterstützen und denen Öl ins Feuer gießen.
Ich denke – nach meiner Recherche – ist in den Briefen des Apostel Paulus wenn er Herr gebraucht fast immer Jesus Christus gemeint – siehe seine deutliche Aussage in 1. Kor. 8:5,6.
Paulus ehrt, huldigt und achtet Jesus überaus und ist ihm ergeben und sagte er gehört Jesus – Jehova Gott mal außen vorgelassen – so wichtig ist für wahre Christen auch Jesus Christus (1. Thes. 3:11,12; Kol. 3:17; Phil 4:23; Eph. 3:11,17-19; 2. Kor. 10:7; 1. Kor. 16:22-24; 1. Kor. 3:23 u.v.m.).
Wir dürfen Jesus Christus nie unter estimieren, minimieren, auslassen oder ersetzen.

Hier ist noch ein Beispiel dafür, wie man einfach das griechische Wort HERR in Jehova umwandelt, obwohl Kontext und der fehlende Artikel auf Jesus Christus deuten.
Die Kingdom Interlinear zeigt im griechischen Text keinen Artikel, so auch die Diaglott.

Außerdem ist das auch so eine Sache mit dem Artikel. 
Wenn ich sage Michael schreibt oder der Michael schreibt, bleiben sie doch eine Person. 

1. Kor. 16:10
Nach der NWÜ:
„Falls aber Timotheus eintrifft, seht zu, daß er unter euch von Furcht frei werde, denn er verrichtet das Werk Jehovas so wie auch ich.“

Jetzt nach einigen anderen Bibelübersetzungen:

„Wenn aber Timotheus kommt, so seht zu, daß er ohne Furcht bei euch sein kann, denn er arbeitet im Werk des Herrn, wie ich auch.“

„Wenn Timotheus zu euch kommt, sorgt bitte dafür, dass er sich bei euch wohl fühlt. Ermutigt ihn, denn er arbeitet wie ich für den Herrn.“

„Wenn Timotheus zu euch kommt, macht es ihm nicht schwer, seinen Auftrag zu erfüllen; denn er tut wie ich die Arbeit, die der Herr uns zugewiesen hat.“

„Wenn Timotheus zu euch kommt, achtet darauf, dass er ohne Angst bei euch sein kann! Denn er arbeitet genauso für den Herrn wie ich.“

Der Kontext von 1. Korinther Kapitel spricht vom Herrn Jesus Christus.

Zum Beispiel die Schlussverse 22 bis 24 nach der NWÜ:

„Alle Brüder grüßen euch. Grüßt einander mit heiligem Kuss.
Hier ist mein, des Paulus, eigenhändiger Gruß.
Wer keine Zuneigung zum Herrn hat, der sei verflucht.
O unser Herr, komm!
Die unverdiente Güte des Herrn Jesus sei mit euch.
Meine Liebe sei mit euch allen in Gemeinschaft mit Christus Jesus.“

Siehe dazu 2. Kor. 13:3,5,6,8,14; Phil. 4:4,5 u.v.m. 

Warum wird nicht einmal Kyrios (Herr) mit Jesus ersetzt, sondern wenn immer mit Jehova? 
Ist es immer wegen dem fehlenden Artikel?
Kann das sein, wenn sogar vor Kyrios (Herr) auch bei Jesus der Artikel steht? 
Siehe nur mal ein Beispiel dazu in 2. Kor. 13:14 u.v.m..
Warum wurde hier nicht Herr mit JESUS ersetzt (Gal. 1:19)?
Auch hier in Gal. 1:19 und 1. Thes. 5:23-28 stehen sogar der Artikel vor Kyrios (Lord, Herr) und Jesus ist gemeint, der ganze Kontext weist auf Jesu.
Habe ich dogmatische Erklärungen über Artikel und ohne Artikel in die Welt getragen? 
WT 12 2017 Zitat, Ergänzungen in Klammern von mir:
„Dass Petrus Tabitha auferweckte, überzeugte viele und sie „kamen zum Glauben an den Herrn (der Herr [Kyrios] = Jesus Christus siehe Verse 34+42). Sie konnten nicht nur die gute Botschaft über Jesus bekannt machen, sondern auch bezeugen, dass Jehova (das war schon bekannt durch AT) Tote auferwecken kann (Apg. 9:32-42).“

Wird nicht hier nur über Jesus Christus, denn Herr im Kontext weist auf Jesus hin (siehe Verse 34+42) gesprochen?
Warum wird hier Jehova eingeschoben, wo Jesus sagt ich bin die Auferstehung und das Leben (Joh. 5:26; 11:25)?
Jesus Macht und Taten sind nach seiner Auferstehung wesentlich mehr, als er auf der Erde als Mensch hatte (Offb. 1:18).


Mehr dazu in den Bildern.

 


Im Neuen Testament (NT) fiel mir auf, nicht einmal (ich kann mich auch täuschen) habe ich gelesen sozusagen Kyrios Theos i.a.W. HERR Gott, also wir würden dies jetzt, wenn es so vorkommt berechtigter Weise mit Jehova Gott übersetzen. 
Das war für mich sehr interessant.  

Tagestext Freitag, 16. April 2021 und im WT 07 2019 Abs. 7-8 ich zitiere auszugsweise:
„Die Gedanken im Herzen eines Menschen sind wie tiefes Wasser, doch wer Unterscheidungsvermögen hat, schöpft es heraus (Spr. 20:5)
Versuchen wir zu verstehen, wodurch die Menschen, denen wir predigen, geprägt wurden. Der Apostel Paulus wuchs in einem jüdischen Umfeld auf. Das heißt, er musste sich umstellen, als er Nichtjuden predigte, die ja nur wenig oder gar nichts über Jehova und die heiligen Schriften wussten.“
Das Hauptthema vom Apostel Paulus war ja gerade Jesus Christus, man muss nur seine Vorträge und Briefe ansehen dann weiß man Bescheid. 
Denn über Jesus Christus wussten Heiden genauso wenig oder gar nichts.
Warum wird hier im Tagestext bzw. Wachtturm wieder Jesus ausgelassen?
 

Was sagte in 2017 ein Vertreter der Weltzentrale Sinn gemäß: 
"Er wäre froh Jehova nicht sehen zu können, denn dann könnte er nicht mehr zu ihm beten" - warum? 
Er sagte weiter: 
"Weil für ihn Jehova Gott viel zu erhaben, souverän, allmächtig und herrlich ist (da gibt es endlose schöne Adjektive), als sich ihn vorzustellen und dann zeigte er ein Bild aus dem Offenbarungsbuch von Gottes Thron nach Offenbarung 4:2-11."
Und dann fing dieser liebe Bruder an zu singen, so ähnlich wie wir es lesen können in Offb. 4:8. 
Amazing - Hallelujah in the name of Jesus Christ - Amen! Come Lord Jesus.


Beinahe jeder 2. Satz im Gespräch ist Jehova drin und manche gehen so ungeniert mit ihm um. 

Ich wurde gefragt welche NWÜ ich lieber empfehlen würde:
Ich kann die Neue Welt Übersetzung von 1986 empfehlen, die von 2018 ist für mich zu viel zurechtgeschustert worden, so wie es der Organisation am besten in den Kram passt.
Ein Beispiel: Mat. 5: nach NWÜ 1986
3 „Glücklich sind die, die sich ihrer geistigen Bedürfnisse bewusst sind, da das Königreich der Himmel ihnen gehört.

Das wären solche, die viel die Heilige Schrift lesen und studieren wollen (Joh. 17:3).

Jetzt NWÜ 2018
3 „Glücklich sind die, denen bewusst ist, dass sie Gott brauchen, denn das Königreich des Himmels gehört ihnen.

Hier geht es mehr um den Glauben an Gott, was natürlich richtig ist - aber Jesus ging es um mehr - um Gottes Wort kennenlernen zu wollen (Joh. 17:3).

Natürlich muss man auch noch genau hinsehen, denn Herr (Kyrios im NT) wurde sehr sehr oft in Jehova umgewandelt. Ich vergleiche oft beide Übersetzungen mit einander und anderen Übersetzungen auch mit der Interlinear.

Einige zusätzliche interessante Dinge zu Kyrios findet man in den Links: 
Der Herr Jesus Christus liebt uns Menschen
Jehovah-God-and-Jesus-Christ-want-to-be-honored and loved
Fragen-und-Kommentare-zu-biblischen-Themen

Was ist nur los mit euch, trauen wir Jesus keine eigene selbstständige Persönlichkeit gegenüber dem Vater zu? 
Warum wird dann ständig geschrieben und gesagt Jesus ahmte seinen Vater nach? 
Ein typisches Beispiel wie der Stil so allgemein ist: „Wir können wirklich dankbar sein, dass Jehova einen so guten König, Hohenpriester usw. eingesetzt hat, der ...“ 
Warum schreibt man nicht einfach: 
Sind wir nicht dankbar Jesus als König, Richter, Hohenpriester usw. zu haben, der als Mensch uns genau kennen gelernt hat und mitfühlen kann usw. (Heb. 4:15)? 
Oder ein anderes typisches Beispiel ist, Petrus schreibt Jesus hat uns ein Beispiel hinterlassen, um seinen Fußspuren genau zu folgen (1. Petr. 2:21). Jetzt zum Stil wie allgemein geschrieben wird, um die Aufmerksamkeit wieder auf Jehova zu lenken:
„Wenn wir also Jesu Fußspuren folgen, machen wir Jehova Freude.“ Warum schreibt man nicht, machen wir Jesus Freude?  
Habt ihr gegenüber meinem Herrn, Hirten, Richter, Freund, Haupt und König Jesus Christus Komplexe?